Poetas catalanas del siglo XXI
Huerga y Fierro edita la antología bilingüe: «Poetas catalanas del siglo XXI».

Texto: Enrique Villagrasa
Una antología bilingüe singular, señera y necesaria en el panorama poético de esta España tenebrosa llega a las librerías. No cabe duda de que son 24 voces radicales, singulares y con voluntad de renovar la poesía y la vida esta que tenemos, en la que dan ganas de no quedarse a leer periódicos; pero sí poesía.
Así pues, tenemos la antología bilingüe, catalán-castellano, Poetas catalanas del siglo XXI (Huerga y Fierro). Está coordinada y se han ocupado del prólogo Jaime D. Parra y Blanca Estela Domínguez, con traducción del catalán al castellano de Caterina Riba, de la Universidad de Vic, y Max Hidalgo, de la Universidad de Barcelona, excepto los poemas de Laia Carbonell, ya traducidos por Elena Aguilar, citada al pie del poema traducido, y los poemas de Iris Parra Jounou, versionados por ella misma. Los criterios de esta edición son sencillos y claros: acercar las poetas incluidas en la antología a las personas lectoras en lengua castellana y catalana, tanto de aquende como de allende.
La selección se ha realizado con unos criterios básicos: poetas, entre treinta y cincuenta años, que escriben en catalán, con dos libros publicados al menos, y ser apasionadas de la poesía, entre otros. <<Las poetas poseen su propio canon, una búsqueda constante del riesgo. Una estética también herética más atenta al mensaje que al código. Todas ellas muestran la brillante y extraordinaria salud de la poesía en su lengua, en catalán. Todas son expresión de una época. Es su momento. Una promoción literaria de mujeres: poetas catalanas del siglo XXI. Una poesía que antes no estaba>>. Esto afirman Parra y Domínguez en el prólogo. Texto inteligente, pedagógico y explicativo, de justa y necesaria lectura.
Me parece una antología interesante. Hay voces reconocidas como Mireia Calafell con versos lapidarios como este, en apuesta ética y estética: <<la sangre, esta sangre, en mis poemas><; Lucia Pietrelli, con versos de esta lucidez: <<El huso devora el mapa>>; Anna Gual con versos que gritan vida: <<Ahora vivo en la añoranza perpetua/ de todas las vidas>>; Blanca Llum Vidal , que nos dice <<que no se echan raíces en ningún lugar,/ para ver que en ningún lugar hay un lugar sabido>>; Maria Sevilla: <<Despegose mi matriz como abortando>>; Raquel Santanera: <<Si no hay comprensión/ no existe la muerte>>; o Chantal Poch: exquisita y certera ambigüedad <<La lengua es una cruz:/ en ella están todos los amos>>.
Además de las poetas Àngels Gregori, quien escribe agudos versos como estos: <<Qué bestia la vida. Nunca acabamos de quedarnos/ en los lugares donde alguien nos ha estado esperando siempre>>, a la que leí por indicación de la profesora Doris Peiró, años atrás. También, Glòria Coll Domingo con versos de esta talla: <<No sé que me ha traído a la playa./ Ya no recuerdo el sabor de la sal>>. Creo que es una antología de lectura obligada para disfrutar de la inteligencia y de la sabiduría de estas poetas admirables, como admirables son los versos de Sònia Moll Gamboa ya que <<y sé que aún eres tú/ detrás de las aristas de otro camino ciego>>.
Vale la pena, aquí citar el texto de la contra, de un poeta de raza Enric Casasses: <<Aunque los temas hayan sido los mismos, la actitud, la textura de la poesía catalana aporta una manera concreta y palpable de tocar la vida que no se encuentra en otras lenguas; y este idioma que ha atravesado siglos y experimentado avatares, hoy no nos ofrece un florecimiento ni un manantial ni un diluvio, sino todo un movimiento orogénico de creadoras sintácticas lanzadas a renovar formas, avanzando decididas a perfilar el sentido de las cosas, y haciéndolo a partir de un buen conocimiento de su instrumento: la lengua. Para que el mundo se mueva>>. La traducción es de Caterina Riba. Palabras que hago mías, con toda justicia.
Mi opinión es que esta antología de poesía con enjundia y pensamiento, es válida por el hecho de seleccionar a poetas que representan un cambio en la poesía catalana, aun sabiendo que como escribe M. Antònia Massanet: <<no basta el lenguaje/ para decir todos los vacíos y silencios>>; y que al igual que en el resto de España son conscientes de la poesía dominante, salvando las redes sociales, y por ello son conscientes de la necesidad de un algo, o sea: la urgente necesidad de un planteamiento poético de la realidad y de un planteamiento poético del lenguaje utilizado para exponer esa realidad. Laia Malo lo sabe bien cuando nos dice <<soy el suelo infecundable>>. El inteligente prólogo de 13 páginas y amplia bibliografía, y obras de referencia, da cuenta de ello. Poetas que caminan junto a los otros poetas, ni delante ni detrás, aunque la poesía del presente, de este siglo XXI es ya femenina. Aunque no hay peor ciego que el que no quiere leer diríase. Como se pregunta la poeta valenciana Àngels Moreno: <<dónde estás, pasión irredenta>>.
La verdad está en el verso y no en el glande, notables poetas hombres; y como señala Iris Parra Jounou: <<Por lo menos, llenemos el pensamiento con historias de la tierra>>. No sé pues si es una poesía que no estaba, sí sé que conmueve, es certera, araña, escuece y celebra. Que son poemas sujetos a ritmo, que cuidan su lenguaje, lo retuercen si es necesario, y cuentan con la complicidad de las personas lectoras, pues en ellas se prolongan, no hay ninguna duda al respecto. Poetas brillantes como los versos de Jèssica Pujol Duran: <<en la pantalla,/ la línea que nos separa>>. Aunque con respecto a las traducciones y las versiones de las poetas, sé que los poemas han sido revisados por sus autoras, no estoy de acuerdo pues como lector de poesía hubiera realizado otra posible traducción. No pondré ejemplos para no herir a nadie. Los hay. De todas formas, creo que es una antología contundente. Me ha producido gran impresión y me ha convencido: me encanta la filosofía y la república: <<una y otra vez. fuera de la cueva>>, Núria Armengol dixit. O la profética afirmación de Laia Carbonell: <<Caerá la nieve como el caos>>.
No quiero dejar de citar a las poetas que también están incluidas en esta antología, Poetas catalanas del siglo XXI: Anna Pantinat: <<Sobre este mismo asfalto andaré>>; Irene Tarrés: <<viste de duelo las lindes del paisaje>>; Miriam Cano: <<La piel traslucía huesos sin fondo>>; Laia Noguera i Clofent: <<Hasta que se injerte en tu árbol>>; Maria Callís: <<esta noche oirás a los caballos oirás el galope oirás la canción/ arde troya/ quémame toda>>: Laia Llobera: <<anclado en el misterio de dos cuerpos>>; y Meritxell Nus: <<Casas de ningún lugar, adoloridas>>.









